「穿」と「戴」:中国語での「着る」は?

japanese.shanghai.gov.cn| 2024-03-30

「穿」と「戴」:中国語での.jpg

写真VCG)

〈衣類などを〉身につける、〈アクセサリー〉を着用する」を表す時、中国語の「穿 (chuān)」と「戴 (dài)」のどちらを使うのか気になったことはありますか。当記事では、これらの動詞の違いをめぐって、「穿」と「戴」のニュアンスを解明しましょう。

穿 [chuān]は一般的に衣類、つまり私たちが着なければならないものに使われます。

その目的語はTシャツ、コート、ズボンなどになります。

戴[dài]は一般的にアクセサリーに使われます。

その目的語はサングラス、時計、指輪などとなります。

例えば:

几天天气突然冷了,我男朋友非常关心我,所以他微信:"你出候一定要多穿点儿衣服,当然也别忘了戴手套、帽子和巾,千万别感冒了哦!"

Zhè jǐ tiān tiān qì tū rán biàn lěng le, wǒ nán péng yǒu fēi cháng guān xīn wǒ, suǒ yǐ tā gěi wǒ fā wēi xìn shuō: "Nǐ chū mén de shí hòu yī dìng yào duō chuān diǎnr yī fu, dāng rán yě bié wàng le dài shǒu tào, mào zi hé wéi jīn, qiān wàn bié gǎn mào le ó!"

ここ数日、急に寒くなったので、彼氏がとても心配してくれて、「外出する時もっと服を着なきゃダメだよ。手袋をはめて、帽子を被って、マフラーも巻いてね。風邪ひかないようにね!」とメッセージを送ってくれました。

ポイント:靴下(袜子 wà zi)は小物(アクセサリー)と見なされていますが、中国語で「靴下を履く」を表す時、「穿(chuān)」のほうを使います。

情報源:チャイナデイリー